Отдел международного сотрудничества, переводов и связей с общественностью государственного учреждения образования «Республиканский центр государственной экологической экспертизы, подготовки, повышения квалификации и переподготовки кадров» Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь с 2018 года оказывает услуги письменного перевода, специализируясь на текстах экологической, технической и юридической направленности.
Оказание переводческих услуг ведется по современным стандартам обеспечения качества перевода, по каждому заказу и крупному проекту создаются глоссарии, терминологические базы и переводческие памятки. По желанию заказчика осуществляется редактирование и корректорская вычитка, верстка, допечатная подготовка переводимых материалов.
Преимущества оказания переводческих услуг Центром
Квалифицированные переводчики

Все штатные переводчики имеют подтвержденные дипломы о переводческой квалификации и высшее образование в области экологии, юриспруденции, педагогики и филологии

Высококачественные переводы

Наши переводчики могут выполнять высококачественные переводы специализированной, технической и проектной документации

Выполнение сложных переводов

значительный опыт выполнения переводов сложных технических и проектных документов в соответствии с требованиями к общей и тематической терминологии ООН, Всемирного банка, Европейского банка реконструкции и развития, Международного валютного фонда

Вычитка
готового перевода

привлечение для вычитки переведенного текста узконаправленных специалистов и носителей языка

Соблюдение стандартов оформления переводов

гарантированное соответствие выполняемых переводов требованиям государственных стандартов в области оформления письменных переводов и издательского дела (ГОСТ 7.36-2006; ГОСТ 2.105; ГОСТ 7.32; ГОСТ 7.1);

Опыт сотрудничества с международными организациями

большой опыт сотрудничества с международными организациями, в т.ч. в рамках реализации в Беларуси проектов ЮНИДО, ПРООН, ГЭФ

Стоимость переводческих услуг
Письменный перевод рассчитывается по принципу 1 стандартная страница текста (1800 знаков с пробелами) исходного документа. Норма перевода стандартных переводческих страниц в день для перевода с/на английский язык составляет 10 учетных страниц.
При оказании переводческих услуг по переводу сложных текстов (специализированная научно-техническая и юридическая литература в области охраны окружающей среды, радиационной безопасности, экономики и финансов, биологии и медицины и др.) и в сжатые сроки (более 10 страниц в рабочий день) к действующему тарифу применяются надбавки.
Прейскурант стоимости письменного перевода текстов и документов
Наименование оказываемых услуг Размер тарифа, BYN Количество учетных страниц*
без НДС с НДС 20%
Письменный перевод
с/на английский язык 9,17 11,00 1 уч. стр.

Одна учетная страница представляет собой одну условную страницу текста, предоставленного для перевода, объемом 1800 (одна тысяча восемьсот) печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы.

В случае оказания услуг по срочно-сложному письменному переводу, т.е. при предоставлении для перевода документа объем которого превышает установленную норму перевода стандартных переводческих страниц в день и характеризующегося лексико-грамматической, стилистической и графической сложностью, размер применяемой надбавки к стоимости письменного перевода устанавливается путем суммирования надбавок за сложность и срочность, определяемых в соответствии с вышеуказанными пунктами прейскуранта. Расчет стоимости услуг с применением набавок одновременно за срочность и сложность перевода производится для всего объема перевода
Прейскурант стоимости срочного письменного перевода текстов и документов
Наименование оказываемых услуг Размер тарифа, BYN Количество учетных страниц*
без НДС с НДС 20%
Срочный письменный перевод
с/на английский язык
1-й категории срочности
(1 уч. стр. сверх нормы)
10,55 12,66 1 уч. стр.
2-й категории срочности
(2 уч. стр. сверх нормы)
11,46 13,75 1 уч. стр.
3-й категории срочности
(3 уч. стр. сверх нормы)
11,92 14,30 1 уч. стр.
4-й категории срочности
(4 и более уч. стр. сверх нормы)
17,42 20,90 1 уч. стр.
Срочными считаются переводы, выполнение которых требует дополнительных затрат времени переводчика в связи с тем, что количество учетных страниц предоставленного на перевод текста, превышает установленную норму перевода стандартных переводческих страниц в день. Категория срочности перевода определяется следующим образом:
При проведении расчета стоимости услуг с применением набавок за срочность перевода, расчет стоимости производится, начиная с первой страницы сверх нормы перевода стандартных переводческих страниц в день.
Прейскурант стоимости сложного письменного перевода текстов и документов
Наименование оказываемых услуг Размер тарифа, BYN Количество учетных страниц*
без НДС с НДС 20%
Сложный письменный перевод
с/на английский язык
1-й категории сложности
(текст отвечает 2 критериям сложности)
10,55 12,65 1 уч. стр.
2-й категории сложности
(текст отвечает 4 критериям сложности)
11,46 13,75 1 уч. стр.
3-й категории сложности
(текст отвечает 4 критериям сложности)
11,92 14,30 1 уч. стр.
4-й категории сложности
(текст отвечает 5 критериям сложности)
17,42 20,90 1 уч. стр.
Сложными считаются переводы, выполнение которых требует дополнительных затрат времени переводчика в связи с лексико-грамматической, стилистической и графической сложностью предоставленного на перевод текста, которая определяется следующими критериям:
Категория сложности перевода определяется следующим образом: