
Усе штатныя перакладчыкі маюць пацверджаныя дыпломы аб перакладчыцкай кваліфікацыі і вышэйшую адукацыю ў галіне экалогіі, юрыспрудэнцыі, педагогікі і філалогіі.
Нашыя перакладчыкі могуць выконваць высакаякасныя пераклады спецыялізаванай, тэхнічнай і праектнай дакументацыі.
значны вопыт выканання пераводаў складаных тэхнічных і праектных дакументаў у адпаведнасці з патрабаваннямі да агульнай і тэматычнай тэрміналогіі ААН, Сусветнага банка, Еўрапейскага банка рэканструкцыі і развіцця, Міжнароднага валютнага фонду
гатовага перакладу
прыцягненне для вычытвання перакладзенага тэксту вузканакіраваных спецыялістаў і носьбітаў мовы
гарантаваную адпаведнасць выкананых перакладаў патрабаванням дзяржаўных стандартаў у галіне афармлення пісьмовых перакладаў і выдавецкай справы (ДАСТ 7.36-2006; ДАСТ 2.105; ДАСТ 7.32; ДАСТ 7.1);
вялікі вопыт супрацоўніцтва з міжнароднымі арганізацыямі, у т.л. у рамках рэалізацыі ў Беларусі праектаў ЮНІДА, ПРААН, ГЭФ
Найменне аказваемых паслуг | Памер тарыфу, BYN | Колькасць уліковых старонак* | |
---|---|---|---|
без ПДВ | з ПДВ 20% | ||
Пісьмовы пераклад | |||
з/на англійскую мову | 9,17 | 11,00 | 1 ул. стар. |
Адна ўліковая старонка ўяўляе сабой адну ўмоўную старонку тэксту, прадстаўленага для перакладу, аб'ёмам 1800 (адна тысяча васемсот) друкаваных знакаў, уключаючы прабелы, знакі прыпынку, лічбы і любыя іншыя сімвалы.
Найменне аказваемых паслуг | Памер тарыфу, BYN | Колькасць уліковых старонак* | |
---|---|---|---|
без ПДВ | з ПДВ 20% | ||
Тэрміновы пісьмовы пераклад | |||
з/на англійскую мову | |||
1-й катэгорыі тэрміновасці
(1 ул. стар. звыш нормы) |
10,55 | 12,66 | 1 ул. стар. |
2-й катэгорыі тэрміновасці
(2 ул. стар. звыш нормы) |
11,46 | 13,75 | 1 ул. стар. |
3-й катэгорыі тэрміновасці
(3 ул. стар. звыш нормы) |
11,92 | 14,30 | 1 ул. стар. |
4-й катэгорыі тэрміновасці
(4 і больш ул. стар.звыш нормы) |
17,42 | 20,90 | 1 ул. стар. |
- 1-я катэгорыя тэрміновасці – з прымяненнем надбаўкі 15% да кошту, устаноўленага за 1 старонку па норме пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень, за перавод 1 старонкі звыш устаноўленай нормы пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень;
- 2-я катэгорыя тэрміновасці – з прымяненнем надбаўкі 25% да кошту, устаноўленага за 1 старонку па норме пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень, за перавод 2 старонак звыш устаноўленай нормы пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень;
- 3-я катэгорыя тэрміновасці – з прымяненнем надбаўкі 30% да кошту, устаноўленага за 1 старонку па норме пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень, за перавод 3 старонак звыш устаноўленай нормы пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень;
- 4-я катэгорыя тэрміновасці – з прымяненнем надбаўкі 90% да кошту, устаноўленага за 1 старонку па норме пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень, за перавод звыш 3 старонак (4 старонкі і больш) звыш устаноўленай нормы перакладу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень.
Найменне аказваемых паслуг | Памер тарыфу, BYN | Колькасць уліковых старонак* | |
---|---|---|---|
без ПДВ | з ПДВ 20% | ||
Складаны пісьмовы пераклад | |||
з/на англійскую мову | |||
1-й катэгорыі складанасці
(тэкст адпавядае 2 крытэрам складанасці) |
10,55 | 12,65 | 1 ул. стар. |
2-й катэгорыі складанасці
(тэкст адпавядае 4 крытэрам складанасці) |
11,46 | 13,75 | 1 ул. стар. |
3-й катэгорыі складанасці
(тэкст адпавядае 4 крытэрам складанасці) |
11,92 | 14,30 | 1 ул. стар. |
4-й катэгорыі складанасці
(тэкст адпавядае 5 крытэрам складанасці) |
17,42 | 20,90 | 1 ул. стар. |
- наяўнасць у тэксце даведачна-спасылкавага апарата;
- наяўнасць у тэксце бібліяграфічнага спіса;
- наяўнасць у тэксце табліц, формул, матэматычных сімвалаў;
- наяўнасць у тэксце малюнкаў, чарцяжоў, дыяграм, графікаў, схем і іншых графічных элементаў, якія змяшчаюць тэкст;
- тэкст дакумента адносіцца да тэкстаў афіцыйна-дзелавога або навуковага стылю;
- прадастаўленне арыгінала дакумента не ў фармаце DOC/DOCX, у т.л. у папяровым ці адсканаваным у выглядзе;
- складанае фарматаванне дакумента аб'ёмам больш за 10 уліковых старонак (наяўнасць раздзелаў, аўтаматычнага зместа, калантытулаў);
- наяўнасць у дакуменце фарматаванага тэксту (курсіў, тоўсты, ніжняе падкрэсленне і інш.) у аб'ёме больш за 300 друкаваных знакаў на адну ўліковую старонку;
- наяўнасць у тэксце спецыяльнай (галіновай) лексікі, тэрмінаў, абрэвіятур, лексічная адпаведнасць якіх можа быць знойдзена ў агульных і спецыялізаваных слоўніках;
- наяўнасць у тэксце вузкаспецыялізаванай і безэквівалентнай лексікі, тэрмінаў, абрэвіятур, для перакладу якой неабходны пошук адпаведнікаў у спецыяльнай літаратуры, энцыклапедыях і даведніках (у тым ліку ў сетцы Інтэрнэт), а таксама высокая кваліфікацыя, значны вопыт і (або) спецыяльныя веды перакладчыка .
- 1-я катэгорыя складанасці – з ужываннем надбаўкі 15% да кошту, усталяванага за 1 старонку па норме перакладу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень, калі тэкст, прадстаўлены для перакладу, адпавядае 2 (двум) вышэйпаказаным крытэрам;
- 2-я катэгорыя складанасці – з ужываннем надбаўкі 25% да кошту, усталяванага за 1 старонку па норме перакладу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень, калі тэкст, прадстаўлены для перакладу, адпавядае 3 (тром) вышэйпаказаным крытэрам;
- 3-я катэгорыя складанасці – з ужываннем надбаўкі 30% да кошту, усталяванага за 1 старонку па норме перакладу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень, калі тэкст, прадстаўлены для перакладу, адказвае 4 (чатыром) вышэйпаказаным крытэрам;
- 4-я катэгорыя складанасці – з прымяненнем надбаўкі 90% да кошту, устаноўленага за 1 старонку па норме перакладу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень, калі тэкст, прадстаўлены для перакладу, адказвае 5 (пяці) і больш з вышэйназваных. крытэрыяў.