Аддзел міжнароднага супрацоўніцтва, перакладаў і сувязей з грамадскасцю дзяржаўнай установы адукацыі “Рэспубліканскі цэнтр дзяржаўнай экалагічнай экспертызы, падрыхтоўкі, павышэння кваліфікацыі і перападрыхтоўкі кадраў” Міністэрства прыродных рэсурсаў і аховы навакольнага асяроддзя Рэспублікі Беларусь з 2018 года аказвае паслугі пісьмовага перакладу, спецыялізуючыся на тэкстах экалагічнай, тэхнічнай. і юрыдычнай накіраванасці.
Аказанне перакладчыцкіх паслуг вядзецца па сучасных стандартах забеспячэння якасці перакладу, па кожным заказе і буйным праекце ствараюцца гласарыі, тэрміналагічныя базы і перакладчыцкія памяткі. Па жаданні заказчыка ажыццяўляецца рэдагаванне і карэктарская вычытка, вёрстка, дадрукарская падрыхтоўка матэрыялаў, якія перакладаюцца.
Перавагі аказання перакладчыцкіх паслуг Цэнтрам
Кваліфікаваныя перакладчыкі

Усе штатныя перакладчыкі маюць пацверджаныя дыпломы аб перакладчыцкай кваліфікацыі і вышэйшую адукацыю ў галіне экалогіі, юрыспрудэнцыі, педагогікі і філалогіі.

Высакаякасныя пераклады

Нашыя перакладчыкі могуць выконваць высакаякасныя пераклады спецыялізаванай, тэхнічнай і праектнай дакументацыі.

Выкананне складаных перакладаў

значны вопыт выканання пераводаў складаных тэхнічных і праектных дакументаў у адпаведнасці з патрабаваннямі да агульнай і тэматычнай тэрміналогіі ААН, Сусветнага банка, Еўрапейскага банка рэканструкцыі і развіцця, Міжнароднага валютнага фонду

Вычытванне
гатовага перакладу

прыцягненне для вычытвання перакладзенага тэксту вузканакіраваных спецыялістаў і носьбітаў мовы

Захаванне стандартаў афармлення перакладаў

гарантаваную адпаведнасць выкананых перакладаў патрабаванням дзяржаўных стандартаў у галіне афармлення пісьмовых перакладаў і выдавецкай справы (ДАСТ 7.36-2006; ДАСТ 2.105; ДАСТ 7.32; ДАСТ 7.1);

Вопыт супрацоўніцтва з міжнароднымі арганізацыямі

вялікі вопыт супрацоўніцтва з міжнароднымі арганізацыямі, у т.л. у рамках рэалізацыі ў Беларусі праектаў ЮНІДА, ПРААН, ГЭФ

Кошт перакладчыцкіх паслуг
Пісьмовы пераклад разлічваецца па прынцыпе 1 стандартная старонка тэксту (1800 знакаў з прабеламі) зыходнага дакумента. Норма перакладу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень для перакладу з/на англійскую мову складае 10 уліковых старонак.
Пры аказанні перакладчыцкіх паслуг па перакладзе складаных тэкстаў (спецыялізаваная навукова-тэхнічная і юрыдычная літаратура ў галіне аховы навакольнага асяроддзя, радыяцыйнай бяспекі, эканомікі і фінансаў, біялогіі і медыцыны і інш.) і ў сціслыя тэрміны (больш за 10 старонак у працоўны дзень) да дзеючага тарыфе прымяняюцца надбаўкі.
Прэйскурант кошту пісьмовага перакладу тэкстаў і дакументаў
Найменне аказваемых паслуг Памер тарыфу, BYN Колькасць уліковых старонак*
без ПДВ з ПДВ 20%
Пісьмовы пераклад
з/на англійскую мову 9,17 11,00 1 ул. стар.

Адна ўліковая старонка ўяўляе сабой адну ўмоўную старонку тэксту, прадстаўленага для перакладу, аб'ёмам 1800 (адна тысяча васемсот) друкаваных знакаў, уключаючы прабелы, знакі прыпынку, лічбы і любыя іншыя сімвалы.

У выпадку аказання паслуг па тэрмінова-складаным пісьмовым перакладзе, г.зн. пры прадастаўленні для пераводу дакумента аб’ём якога перавышае ўстаноўленую норму пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень і характарызуецца лексіка-граматычнай, стылістычнай і графічнай складанасцю, памер прымяняемай надбаўкі да кошту пісьмовага перакладу ўстанаўліваецца шляхам падсумоўвання надбавак за складанасць і тэрміновасць, вызначаюцца ў адпаведнасці з вышэйпаказанымі пунктамі прэйскуранта. Разлік кошту паслуг з прымяненнем набавак адначасова за тэрміновасць і складанасць перакладу ажыццяўляецца для ўсяго аб’ёму перакладу.
Прэйскурант кошту тэрміновага пісьмовага перакладу тэкстаў і дакументаў
Найменне аказваемых паслуг Памер тарыфу, BYN Колькасць уліковых старонак*
без ПДВ з ПДВ 20%
Тэрміновы пісьмовы пераклад
з/на англійскую мову
1-й катэгорыі тэрміновасці
(1 ул. стар. звыш нормы)
10,55 12,66 1 ул. стар.
2-й катэгорыі тэрміновасці
(2 ул. стар. звыш нормы)
11,46 13,75 1 ул. стар.
3-й катэгорыі тэрміновасці
(3 ул. стар. звыш нормы)
11,92 14,30 1 ул. стар.
4-й катэгорыі тэрміновасці
(4 і больш ул. стар.звыш нормы)
17,42 20,90 1 ул. стар.
Тэрміновымі лічацца пераклады, выкананне якіх патрабуе дадатковых затрат часу перакладчыка ў сувязі з тым, што колькасць уліковых старонак прадастаўленага на пераклад тэксту перавышае ўстаноўленую норму перакладу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень. Катэгорыя тэрміновасці перакладу вызначаецца наступным чынам:
Пры правядзенні разліку кошту паслуг з прымяненнем набавак за тэрміновасць пераводу, разлік кошту праводзіцца, пачынаючы з першай старонкі звыш нормы пераводу стандартных перакладчыцкіх старонак у дзень.
Прэйскурант кошту складанага пісьмовага перакладу тэкстаў і дакументаў
Найменне аказваемых паслуг Памер тарыфу, BYN Колькасць уліковых старонак*
без ПДВ з ПДВ 20%
Складаны пісьмовы пераклад
з/на англійскую мову
1-й катэгорыі складанасці
(тэкст адпавядае 2 крытэрам складанасці)
10,55 12,65 1 ул. стар.
2-й катэгорыі складанасці
(тэкст адпавядае 4 крытэрам складанасці)
11,46 13,75 1 ул. стар.
3-й катэгорыі складанасці
(тэкст адпавядае 4 крытэрам складанасці)
11,92 14,30 1 ул. стар.
4-й катэгорыі складанасці
(тэкст адпавядае 5 крытэрам складанасці)
17,42 20,90 1 ул. стар.
Складанымі лічацца пераклады, выкананне якіх патрабуе дадатковых затрат часу перакладчыка ў сувязі з лексіка-граматычнай, стылістычнай і графічнай складанасцю прадстаўленага на пераклад тэксту, якая вызначаецца наступнымі крытэрыямі:
Катэгорыя складанасці перакладу вызначаецца наступным чынам: