Переводческие услуги

Отдел международного сотрудничества, переводов и связей с общественностью государственного учреждения образования «Республиканский центр государственной экологической экспертизы и повышения квалификации руководящих работников и специалистов» Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь с 2018 года оказывает услуги письменного и устного перевода, специализируясь на текстах экологической, технической и юридической направленности.




Оказание переводческих услуг ведется по современным стандартам обеспечения качества перевода, по каждому заказу и крупному проекту создаются глоссарии, терминологические базы и переводческие памятки. По желанию заказчика осуществляется редактирование и корректорская вычитка, верстка, допечатная подготовка переводимых материалов.


Преимущества оказания переводческих услуг Центром:


-   наличие у штатных переводчиков подтвержденных дипломов о переводческой квалификации и высшего образования в области экологии, юриспруденции, педагогики и филологии, что позволяет выполнять высококачественные переводы специализированной документации;


-   выполнение больших объемов переводов с/на английский, немецкий, испанский, польский языки в сжатые сроки (до 50 страниц в день с применением повышающего тарифного коэффициента);


-   привлечение для вычитки переведенного текста узконаправленных специалистов и носителей языка;


-   значительный опыт выполнения переводов сложных технических и проектных документов в соответствии с требованиями к общей и тематической терминологии ООН, Всемирного банка, Европейского банка реконструкции и развития, Международного валютного фонда;


-   гарантированное соответствие выполняемых переводов требованиям государственных стандартов в области оформления письменных переводов и издательского дела (ГОСТ 7.36-2006; ГОСТ 2.105; ГОСТ 7.32; ГОСТ 7.1);


-   большой опыт сотрудничества с международными организациями, в т.ч. в рамках реализации в Беларуси проектов ЮНИДО, ПРООН, ГЭФ.






В части оказания услуг устного (последовательного) перевода Центр предлагает обеспечение перевода на различных деловых и образовательных мероприятиях, при монтаже и настройке оборудования, проведении международного аудита (в т.ч. для сертификации на соответствие стандартам ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001).






Стоимость услуг:


письменный перевод с/на английский язык: 1 стандартная страница текста (1800 знаков с пробелами) исходного документа – 11,00 белорусских рублей.


устный перевод с/на английский язык: 1 астрономический час – 45,00 белорусских рублей.


При оказании переводческих услуг по переводу сложных текстов (специализированная научно-техническая и юридическая литература в области охраны окружающей среды, радиационной безопасности, экономики и финансов, биологии и медицины и др.) и в сжатые сроки (более 10 страниц в рабочий день) к действующему тарифу применяются надбавки.



Как заказать перевод:



       
     Позвонить нам по тел.:

+375 (17) 360 09 68

+375 (29) 156 04 20

      Связаться с нами по эл. почте:

icd@oos.by



ПРЕЙСКУРАНТ
стоимости устного последовательного перевода

Наименование оказываемых услуг

Размер тарифа в руб.

Размер тарифа в руб.

Единица измерения

(без НДС)

(с НДС 20%)

Устный последовательный перевод

с/на английский язык

37,50

45,00

1 астрономический час

Устный синхронный перевод

с/на английский язык

37,50

45,00

1 астрономический час



ПРЕЙСКУРАНТ
стоимости письменного перевода текстов и документов

Наименование оказываемых услуг

Размер тарифа в руб.

Размер тарифа в руб.

Единица измерения

(без НДС)

(с НДС 20%)

Письменный перевод

с/на английский язык

9,17

11,00

1 уч. стр.

Письменный перевод

с/на немецкий, испанский, французский, польский язык

10,00

12,00

1 уч. стр.

Письменный перевод

с/на арабский, китайский язык

15,42

18,50

1 уч. стр.




Одна учетная страница представляет собой одну условную страницу текста, предоставленного для перевода, объемом 1800 (одна тысяча восемьсот) печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы. При переводе с/на китайский и арабский язык объем перевода определяется по русскому тексту исходного или переведенного документа.


Норма перевода стандартных переводческих страниц в день для перевода с/на английский язык составляет 10 учетных страниц, с/на немецкий, испанский, французский, польский язык – 9 учетных страниц, с/на арабский, китайский – 6 учетных страниц.


Прейскуранты срочного и сложного письменного перевода приведены ниже. В случае оказания услуг по срочно-сложному письменному переводу, т.е. при предоставлении для перевода документа объем которого превышает установленную норму перевода стандартных переводческих страниц в день и характеризующегося лексико-грамматической, стилистической и графической сложностью, размер применяемой надбавки к стоимости письменного перевода устанавливается путем суммирования надбавок за сложность и срочность, определяемых в соответствии с вышеуказанными пунктами прейскуранта. Расчет стоимости услуг с применением набавок одновременно за срочность и сложность перевода производится для всего объема перевода



ПРЕЙСКУРАНТ
стоимости срочного письменного перевода текстов и документов



Наименование оказываемых услуг

Размер тарифа в руб.

Размер тарифа в руб.

Единица измерения

(без НДС)

(с НДС 20%)

Срочный письменный перевод

с/на английский язык

1-й категории срочности (1 уч. стр. сверх нормы)

2-й категории срочности (2 уч. стр. сверх нормы)

3-й категории срочности (3 уч. стр. сверх нормы)

4-й категории срочности (4 и более уч. стр. сверх нормы)

1 уч. стр. сверх нормы перевода

в день

10,55

12,65

11,46

13,75

11,92

14,30

17,42

20,90

Срочный письменный перевод

с/на немецкий, испанский, французский, польский язык

1-й категории срочности (1 уч. стр. сверх нормы)

2-й категории срочности (2 уч. стр. сверх нормы)

3-й категории срочности (3 уч. стр. сверх нормы)

4-й категории срочности (4 и более уч. стр. сверх нормы)

1 уч. стр. сверх нормы перевода

в день

11,50

13,80

12,50

15,00

13,00

15,60

19,00

22,80

Срочный письменный перевод

с/на арабский, китайский язык

1-й категории срочности (1 уч. стр. сверх нормы)

2-й категории срочности (2 уч. стр. сверх нормы)

3-й категории срочности (3 уч. стр. сверх нормы)

4-й категории срочности (4 и более уч. стр. сверх нормы)

1 уч. стр. сверх нормы перевода

в день

17,73

21,28

19,28

23,13

20,05

24,05

29,30

35,15


                

  

Срочными считаются переводы, выполнение которых требует дополнительных затрат времени переводчика в связи с тем, что количество учетных страниц предоставленного на перевод текста, превышает установленную норму перевода стандартных переводческих страниц в день. Категория срочности перевода определяется следующим образом:


                   1-я категория срочности – с применением надбавки 15% к стоимости, установленной за 1 страницу по норме перевода стандартных переводческих страниц в день, за перевод 1 страницы сверх установленной нормы перевода стандартных переводческих страниц в день;


                   2-я категория срочности – с применением надбавки 25% к стоимости, установленной за 1 страницу по норме перевода стандартных переводческих страниц в день, за перевод 2 страниц сверх установленной нормы перевода стандартных переводческих страниц в день;


                   3-я категория срочности – с применением надбавки 30% к стоимости, установленной за 1 страницу по норме перевода стандартных переводческих страниц в день, за перевод 3 страниц сверх установленной нормы перевода стандартных переводческих страниц в день;


                   4-я категория срочности – с применением надбавки 90% к стоимости, установленной за 1 страницу по норме перевода стандартных переводческих страниц в день, за перевод свыше 3 страниц (4 страницы и более) сверх установленной нормы перевода стандартных переводческих страниц в день.


При проведении расчета стоимости услуг с применением набавок за срочность перевода, расчет стоимости производится, начиная с первой страницы сверх нормы перевода стандартных переводческих страниц в день.



ПРЕЙСКУРАНТ
стоимости сложного письменного перевода текстов и документов



Наименование оказываемых услуг

Размер тарифа в руб.

Размер тарифа в руб.

Единица измерения

(без НДС)

(с НДС 20%)

Сложный письменный перевод

с/на английский язык

1-й категории сложности

(текст отвечает 2 критериям сложности)

2-й категории сложности

(текст отвечает 3 критериям сложности)

3-й категории сложности

(текст отвечает 4 критериям сложности)

4-й категории сложности

(текст отвечает 5 критериям сложности)

1 уч. стр.

10,55

12,65

11,46

13,75

11,92

14,30

17,42

20,90

Сложный письменный перевод

с/на немецкий, испанский, французский, польский язык

1-й категории сложности

(текст отвечает 2 критериям сложности)

2-й категории сложности

(текст отвечает 3 критериям сложности)

3-й категории сложности

(текст отвечает 4 критериям сложности)

4-й категории сложности

(текст отвечает 5 критериям сложности)

1 уч. стр.

11,50

13,80

12,50

15,00

13,00

15,60

19,00

22,80

Сложный письменный перевод

с/на арабский, китайский язык

1-й категории сложности

(текст отвечает 2 критериям сложности)

2-й категории сложности

(текст отвечает 3 критериям сложности)

3-й категории сложности

(текст отвечает 4 критериям сложности)

4-й категории сложности

(текст отвечает 5 критериям сложности)

1 уч. стр.

17,73

21,28

19,28

23,13

20,05

24,05

29,30

35,15



Сложными считаются переводы, выполнение которых требует дополнительных затрат времени переводчика в связи с лексико-грамматической, стилистической и графической сложностью предоставленного на перевод текста, которая определяется следующими критериям:


- наличие в тексте справочно-ссылочного аппарата;


- наличие в тексте библиографического списка;


- наличие в тексте таблиц, формул, математических символов;


- наличие в тексте рисунков, чертежей, диаграмм, графиков, схем и иных содержащих текст графических элементов;


- текст документа относится к текстам официально-делового или научного стиля;


- предоставление оригинала документа не в формате DOC/DOCX, в т.ч. в бумажном или отсканированном в виде;


- сложное форматирование документа объемом более 10 учетных страниц (наличие разделов, автоматического оглавления, колонтитулов);


- наличие в документе форматированного текста (курсив, жирный, нижнее подчеркивание и др.) в объеме более 300 печатных знаков на одну учетную страницу;


- наличие в тексте специальной (отраслевой) лексики, терминов, аббревиатур, лексическое соответствие которых может быть найдено в общих и специализированных словарях;


- наличие в тексте узкоспециализированной и безэквивалентной лексики, терминов, аббревиатур, для перевода которой необходим поиск соответствий в специальной литературе, энциклопедиях и справочниках (в т.ч. в сети Интернет), а также высокая квалификация, значительный опыт и (или) специальные знания переводчика.


Категория сложности перевода определяется следующим образом:


                   1-я категория сложности – с применением надбавки 15% к стоимости, установленной за 1 страницу по норме перевода стандартных переводческих страниц в день, если текст, предоставленный для перевода, отвечает 2 (двум) вышеуказанным критериям;


                   2-я категория сложности – с применением надбавки 25% к стоимости, установленной за 1 страницу по норме перевода стандартных переводческих страниц в день, если текст, предоставленный для перевода, отвечает 3 (трем) вышеуказанным критериям;


                   3-я категория сложности – с применением надбавки 30% к стоимости, установленной за 1 страницу по норме перевода стандартных переводческих страниц в день, если текст, предоставленный для перевода, отвечает 4 (четырем) вышеуказанным критериям;


                   4-я категория сложности – с применением надбавки 90% к стоимости, установленной за 1 страницу по норме перевода стандартных переводческих страниц в день, если текст, предоставленный для перевода, отвечает 5 (пяти) и более из вышеуказанных критериев.